1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
How long has it been since you arrived in Paris, D'Artagnan?

4
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
This morning.

5
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
Three duels in three hours with three musketeers!

6
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
If I didn't have to kill you, I'd like to have a drink with you.

7
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
Let's drink to your peace.

8
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
Constance…

9
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
I see that I am loved by you.

10
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
Be careful with love, D'Artagnan.

11
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
Have you loved yourself?

12
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
She was so beautiful, so pure...

13
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
The woman was on the run.

14
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
At the age of 15 she married the marquis, who treated her with extreme cruelty.

15
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
She was tried, sentenced, branded,

16
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
and hanged.

17
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
Who do you work for, ma'am?

18
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
Probably the devil himself.

19
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
I see the sparkle in your eyes, D'Artagnan.

20
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
And from this spark.

21
00:02:22,818 --> 00:02:27,734
.

22
00:02:27,818 --> 00:02:31,231
. I will light a fire that will destroy you. His brother, Benjamin de la Fère, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin!

23
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
We will create a republic of Protestants.

24
00:02:33,781 --> 00:02:35,708
We will hit the kingdom in the heart.

25
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
It's time to choose a side.

26
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to take Mary of Bourbon as his wife?

27
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
Accept.

28
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
I pronounce you husband and wife.

29
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
Shooter! Protect the king!

30
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
You have a war. Soon you will have a country.

31
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
By the will of the Lord.

32
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
Constance!

33
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!

34
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,

35
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
Participants in the attempted assassination of His Majesty found

36
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
murdered in his cell.

37
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
When did it happen?

38
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
This morning, sir.

39
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
Did they manage to... say something? Do we know how to decipher his letter?

40
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
No…

41
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
And that's not all: Abbé Rougon, whom we wanted to interrogate, has disappeared...

42
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
There are traces of blood everywhere in his house.

43
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
The leader of the conspiracy drives away his accomplices.

44
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
Your Majesty...

45
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
I beg you: do not leave Paris until it is exposed.

46
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
Captain, isn't this the most dangerous place in Paris these days?

47
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
Do you want the king bravely

48
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
Is it heading into the hands of enemies?

49
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
In these turbulent times, the king and France must show courage.

50
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
Sometimes everyone finds it difficult to do their duty.

51
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
But not fulfill it.

52
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.

53
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
. It's even more painful. I'm going to La Rochelle... Gaston will be the commander. Faster faster! Keep! One two!

54
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles. I will question him.

55
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
Feed the dogs Abbe Rougon!

56
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
Thanks to you, the king declared war on the Protestants.

57
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
Yes. Wonderful. Go to the kitchen. You will be fed.

58
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
Gain strength. You will need them.

59
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
to talk to this devil. Did she not say anything?

60
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
Not a word.

61
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Did Mayol question her?

62
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
Yeah.

63
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.

64
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
. She bit him so much that I almost lost a finger.

65
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
and for me

66
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.

67
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
He will speak. And the musketeer too... he's not going anywhere. Good evening, Your Excellency. Be silent. Take me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am?

68
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.

69
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If they knew, maybe we wouldn't be in such a hurry.

70
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
And who is at the end of my dagger?

71
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count of Chalet, head of the Catholic League.

72
00:07:52,740 --> 00:07:54,615
Big titles for a small person.

73
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
I will make you rich.

74
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
And I can only turn you into a dead man. So there are no tricks. Lead!

75
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
Let's live, brothers! Live!

76
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
Don't make noise.

77
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Take us to the prisoner.

78
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
Do it!

79
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
Constance?

80
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
Keys!

81
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
Anxiety! Anxiety!

82
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
What has happened?

83
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! Anxiety! Everyone here, quick! Quick quick! With a gun!

84
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
What are you doing?

85
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
Top floor!

86
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
They are coming.

87
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
Give me the dagger.

88
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
Stop them.

89
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
The door doesn't hold. Faster!

90
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
No no! No dogs!

91
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
Keep it up! They're on the wall!

92
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And bring their heads to La Rochelle.

93
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
Hey!

94
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
So what is so important?

95
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
The name of the one who wanted to kill the king.

96
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
I'll try to guess... Tall, in red and with a goatee?

97
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
You are so beautiful! It's a shame they are so stupid.

98
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
You're not very kind to the one who saved your life.

99
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
It wasn't me you wanted to save, nor Constance Bonacieux.

100
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
Wait for it?

101
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
They kidnapped her because she saw the traitors.

102
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
Where is she?

103
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
Ask Chalet.

104
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
He has your Constance. I can't see anything...

105
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
How did you get to Chalet?

106
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
He had to find evidence as soon as possible. She turned out to be careless.

107
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
Can you read what is written here?

108
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
Not yet.

109
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
If you don't get naked, you will freeze to death.

110
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
Don't worry about me.

111
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
I still need you alive.

112
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
Why is the head of the Catholic League... in cahoots with the Protestants?

113
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
Both sides want war...

114
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
And only the king wants peace.

115
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
And your Richelieu?

116
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu is the king's candidate...

117
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
If the king falls, he will fall too. Why would I want this?

118
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
Are you ashamed, d'Artagnan?

119
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
Not precisely. I... I...

120
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
Not at all embarrassed.

121
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
What are you so scared of?

122
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
Myself?

123
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
Or me?

124
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
You are very arrogant...

125
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
Who said I have even a little bit...?

126
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Your eyes…

127
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
Your voice...

128
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
Your body…

129
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
It says everything!

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
I'm sorry, but my heart... belongs to Constance.

131
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
For. For.

132
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
For her own good, forget about her... Only then can you save her life.

133
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
We are murderers, D'Artagnan, whether you like it or not.

134
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
Death follows us.

135
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.

136
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...

137
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender to the darkness!

138
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
Stop it... Let me go!

139
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
More or less.

140
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
Where is she?

141
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
I don't know...

142
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
Get up!

143
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
Hey! Can you hear me, Mrs. de Winter?

144
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
I know what you hear!

145
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
You took what doesn't belong to you!

146
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
I'll give you ten seconds!

147
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So you can give me back what was stolen from me!

148
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend will say goodbye to life!

149
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!

150
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
You took too long with the ending.

151
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
We could have helped.

152
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
I didn't hear him bark.

153
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
No offense?

154
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
No offense...

155
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
Is it true that you are going to war?

156
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
Yeah.

157
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
That's why I came... To say goodbye to you.

158
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
If it weren't for the war, wouldn't you have come?

159
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
I would come...

160
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
But you know: your dad is a soldier...

161
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
God made this decision for me.

162
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
We have a burden on us...

163
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
The burden I carry...on your shoulders.

164
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
Even though you didn't ask for it.

165
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
You know, son...

166
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
I may not return from La Rochelle.

167
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
Understand?

168
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
If I die,

169
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
Know that it was not in vain.

170
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And bear your name... with pride.

171
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
Because one day... you will become the Count de la Fère.

172
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
Joseph! José... José!

173
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
Promise me you'll come back! Promise!

174
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
I promise. I promise.

175
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
Two more fit!

176
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
Where is your room?

177
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
Busy with business, which is everyone except Porthos, they do it together.

178
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan doesn't understand anything! Quantity does not harm quality!

179
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
Everything clear.

180
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
Mister!

181
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
What has happened?

182
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
What are you doing, Aramis? Aramis! Aramis!

183
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
It won't fit.

184
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
Try it from that side.

185
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
Aramis?

186
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
Your mother writes that you are pregnant! What is this story?

187
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
You can't be in a monastery!

188
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
Why didn't you say it?

189
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
Ports?

190
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
Matilda! How you have grown and become prettier!

191
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
We're sorry, but we're having a very personal conversation.

192
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
Understood.

193
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
Come on.

194
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
Hello sisters. Will you show me hospitality?

195
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
Okay, I'll look for nicer Christian women.

196
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
Here?

197
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
Free? OK then.

198
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
My sister won't be a single mother! Who is the father of the child? I don't remember. Don't you want to talk? Wonderful…

199
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
Month... third. Good?

200
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
That's June! You were on the farm, my mother said.

201
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
And there was... a party?

202
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
Who was in it? Eternal parasites?

203
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?

204
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
No, yellow teeth...

205
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
Kodaven is too old...

206
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! Married to a monster...

207
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
Was it him who fascinated you?

208
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
Oh no!

209
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Anyone from Balestán?

210
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
Is it possible that my nephew has blood from these degenerates?

211
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
Pfft... Haven't you heard the news? They say it's war.

212
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
Warrior!

213
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
This is a warrior... You have always loved warriors.

214
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
I know... Villeneuve de Rady!

215
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
Aramis! Aramis!

216
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
Please, Porthos! Don't let him kill my son's father!

217
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
- Where is? - I went to La Rochelle...

218
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
Hey! Don't be left behind! Come on!

219
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
Let's go let's go! Cheer up, guys! You're not in your wife's bed!

220
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
Get out of the way, peasant!

221
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
I'm flying...

222
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
Athos!

223
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
What happened to you, D'Artagnan?

224
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be told again.

225
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!

226
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything... sober. Come on!

227
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
Once... a dear friend told me:

228
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
"You are close, but... your thoughts are somewhere far away."

229
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Still no news from... Mademoiselle Bonacieux?

230
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
No... I'm worried about her.

231
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
But I'm even more worried about you.

232
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
They wanted to kill you.

233
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
The one to whom you entrusted your destiny is not so simple.

234
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
I dare not believe that you suspect the cardinal.

235
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
From Richelieu of treason to France, madam.

236
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
Be careful with everyone around you.

237
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
Even you?

238
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
If it's safer for you.

239
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
Your Majesty's brother!

240
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
Look at this miracle!

241
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
Then you became like your father.

242
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
Thank you for trusting me with the army...

243
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
I couldn't wait... Madam...

244
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
We leave in the afternoon.

245
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
Promise me... more than anything... to take care of your life.

246
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
I promise…

247
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
And I promise to restore your power too...

248
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
With a kind word or blood.

249
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
Go, go. Go to the troops. Until I changed my mind.

250
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
Use your feet, work your feet! Your life depends on your feet!

251
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
I assure you, it was Chalet who kidnapped Constance! He will tell you where he is or he will die.

252
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... calmer. Chalet is not just any soldier.

253
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
He is a traitor! And I thought the musketeers weren't afraid of anyone.

254
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
It has four thousand people.

255
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
It turns out that everything you say you learned from this Milady de Winter?

256
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
Yes.

257
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
From the same woman who shot you and

258
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
Did he try to steal Buckingham's pendants?

259
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
METRO?

260
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
She was also a prisoner of the Chalet!

261
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
I was looking for this... Athos!

262
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?

263
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
No but...

264
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
Maybe it's not about Chalet?

265
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
Hmm!

266
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
Be careful, D'Artagnan...

267
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
She put a spell on you. I've heard enough...

268
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter to Captain de Tréville.

269
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
Shall we play the sacred game and at night rummage through the girls' pockets?

270
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
Where is the letter?

271
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
Not for me...

272
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
From now on I don't believe your words.

273
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
For.

274
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
Enough...enough!

275
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
Where is the letter?

276
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
I'm telling you, not for me!

277
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
Can't.

278
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
You are the wife of Athos...

279
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
Nope!

280
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
Are you sure she died?

281
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"She"?

282
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
That... woman you were talking about.

283
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
What does it mean? What does it mean?!

284
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
At Milady de Winter's house... there is a seal on her shoulder in the shape of a lily...

285
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
I saw...

286
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.

287
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
We have reinforced the ports of Saint-Martin-de-Ré and Oleron...

288
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
They also occupied Fort Royal.

289
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
Our troops are in five camps...

290
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
In the north, a regiment from L'Aigle, in the south, from Alencourt.

291
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
In the West: Champagne and Lorraine

292
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
regiments, in the east, a Villequier regiment.

293
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
The fortress is surrounded on all sides.

294
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
And the British?

295
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
Buckingham's fleet left Portsmouth...

296
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
They will be here, near La Rochelle, in two or three days.

297
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
If you fight them, new ones will come after them...

298
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
We will focus all our efforts on the city! And we will wipe it off the face of the earth!

299
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
So what's next?

300
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?

301
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castros? Montauban?

302
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.

303
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know how much defiance of the king is worth?

304
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle, instead of starting a new one.

305
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
I don't want to shed French blood in vain.

306
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
We have already surrounded the fortress...

307
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
Isolated from the world, sooner or later she will fall.

308
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
Like a ripe fruit.

309
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
Where should we send them?

310
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
Gervas! Where the hell are you going?

311
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
Hush hush! You'll cut off your head!

312
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
Here you go... Thank you.

313
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
Don't be afraid. My father is a barber.

314
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
Well, did you find a brave warrior?

315
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
Can I be alone... just for a little while?

316
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
Wait, Aramis!

317
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
What will you do, when will you see Villeneuve de Rady?

318
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
I'll tell you about Matilda.

319
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
What if he doesn't want to talk?

320
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
I will force him.

321
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
What bastard woke me up?!

322
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
This is not right.

323
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
We will speak calmly like noble people.

324
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
I bet you a thousand crowns that you challenge him to a duel.

325
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
- Come on, come on! - You don't have them.

326
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
Yes, the main thing is that you have...

327
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
Do you have?

328
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two kegs of gunpowder.

329
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you. Where can I get two for you?

330
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's not my business anymore. Your task is to carry out the order...

331
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
Ask the artillery, they might have supplies.

332
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
I obey!

333
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
And are you not afraid, sir, to stand under cannonballs?

334
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
Everyone under cover quickly!

335
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, royal musketeer.

336
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
Probably the famous Aramis himself! Continue.

337
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
What wind carried you?

338
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
A soft breeze... and smelling of Matilda.

339
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...

340
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about my desire to join a monastery.

341
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
AND?

342
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
And in his letter there were many correct words, but not one

343
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
One alone could convince my mind or touch my soul.

344
00:38:10,318 --> 00:38:11,746
I only have one sister, the captain.

345
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?

346
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.

347
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.

348
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
Only money can motivate me to get married, and you...

349
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
Don't be offended, I'm your brother in misfortune... You're not rich.

350
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
Let him take comfort in knowing that suffering, like joy, all of this is perishable.

351
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
What about the sense of duty?

352
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
I'm saving it for the battlefield.

353
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
You leave me no choice... Either to the altar or to the duel!

354
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
It's a thousand ECU.

355
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
No.

356
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
What is that “no” like?

357
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
Not…

358
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
You are one of the best fencers in France.

359
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
If by some miracle I manage to kill you, one of your friends will take revenge on me.

360
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hmm.

361
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that none of my comrades...

362
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This means that there is no longer faith in words.

363
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
Defend yourself, sir, or else...

364
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
Wait wait wait! Come on! You are noble people!

365
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
It's one thing to relate to me, I wouldn't wish it on my enemy.

366
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
But the d'Herblays remain a noble family. Land, title...

367
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
And you, sir, although you are deprived of money, but I

368
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
I must admit that we are not deprived of the gifts of Mother Nature.

369
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
Look! Blonde hair, light skin...

370
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
And what daring!

371
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
-Who is that oaf who has become attached to you? - Don't call me...

372
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
Sorry what? I'm sorry?

373
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
Don't get involved in the conversation.

374
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
- I will invite you to lead. - It's not necessary, it's mine.

375
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
- No, it's mine now. - I said it first!

376
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
- Turn your face! - Don't make me call the guards.

377
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
Center!

378
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
- He flew straight to the camp! Faster! - Aid! Here! Everyone come here! Alarm!

379
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
All about me!

380
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
Camilla here!

381
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
Here, here... Bring it here, here's a place.

382
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
Lean back a little... Like this.

383
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Do you want some more water?

384
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can place two or three more here.

385
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.

386
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's somewhere around here, nearby.

387
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
So what are you doing here?

388
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
And what happened?

389
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
Call the head doctor.

390
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
Matilda... I swear I had nothing to do with this.

391
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
No no!

392
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
I only wanted him...

393
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
- I'll kill you! - Wait! Quietly!

394
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
- Let me in! -He died like a hero, in battle!

395
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
He saved your brother's life.

396
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
That?

397
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
He heard... the whistle of the cannonball and covered it.

398
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
Right, Aramis?

399
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
- TO? Yes. - And about the letter.

400
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
And, uh... he told us... about the letter!

401
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
Yours, long... and beautiful!

402
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
Beautiful! Before, how to go to the Lord, he said: “May

403
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
Matilda consoles that suffering and joy are all... this...

404
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
- Brenno. - Yes, it is perishable! Wow.

405
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
Yes, it was... a man...

406
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
Man of honor!

407
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
Left!

408
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
Is this really a stew? This is some kind of pig brew, it is disgusting to even drink it.

409
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
Tomorrow you will cook yourself.

410
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
You seem to be going in the wrong direction, sir.

411
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
I know exactly where I'm going.

412
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
You'd better turn around.

413
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
Sir, don't get in my way.

414
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Are you looking for trouble?

415
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
If I had been looking, I would have found them by now. But now I'm looking for you.

416
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
And who sent you?

417
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.

418
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
What are you, a musketeer?

419
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
Don't I look like a musketeer?

420
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
Don't know. Are you from Gascogne?

421
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
Of course... From Equatorial.

422
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
I thought I made it clear...

423
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Didn't Athos give you my instructions?

424
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
No, no... Athos conveyed everything very clearly.

425
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
And what did I say?

426
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
They were forbidden to approach Count Chalet.

427
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
Captain, but he is a traitor! He tried...

428
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
I know.

429
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
Yes, he is in the conspiracy... But he is not at the head of it.

430
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
That?

431
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
With all his influence... he would not attack the king alone.

432
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
The Comte de Chalet will answer for his actions, but before you, D'Artagnan.

433
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
Warriors of France, the British are already close.

434
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
That night his fleet will deliver supplies to the Protestants in the bay.

435
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
Our ships from the nearest ports are ready to repel them...

436
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
But we must prevent them from disembarking!

437
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
When night falls, it is necessary to enter the fortress of La Rochelle,

438
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
and take control of the Chain Tower's cannons.

439
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
I need two teams of volunteers...

440
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
Ready to go to almost certain death.

441
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
There will be no reinforcements and no way to retreat.

442
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
Very few will return.

443
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
But heroes will not die in vain!

444
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
They will die in the name of God the King... and the Country!

445
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
Monsignor...

446
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
I'm listening to you.

447
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
An experienced officer

448
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
suggested in advance that such a decision

449
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
could be done, he expressed to me an ardent

450
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
I wish to volunteer first when the time came.

451
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
What is this daredevil's name?

452
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Count of Chalet, sir.

453
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
Count, you will lead the first detachment...

454
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Take a step forward.

455
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
It's an honor.

456
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
Who will lead the second...?

457
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Tréville?

458
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
When you can walk around the city, the musketeers are always on the front line.

459
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
His own person, verified, I always buy from him.

460
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
Separate, give way! Don't get under the wheels!

461
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.

462
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.

463
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Mmm...

464
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.

465
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
They will attack tonight.

466
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
Musketeers... Death is your calling...

467
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
I'll take you to her.

468
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
One for all…

469
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
And all for one!

470
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Forward!

471
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
Wow, wow.

472
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
Come on.

473
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
Put down your weapons!

474
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
You're surrounded, captain.

475
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
You promised death to your people...

476
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
One move and your promise will be fulfilled.

477
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.

478
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Lord...

479
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services many times in the past...

480
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
And today I offer you mine.

481
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
Count, I see evidence of your good will...

482
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
But since you're here, it means the owner doesn't need you anymore.

483
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
What can you offer us?

484
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?

485
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid the massacre: lay down your weapons.

486
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
I lie down only before God.

487
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
or next to a woman. I see your best soldiers... and I understand how afraid you are of my people!

488
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
And in this you are right.

489
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
But tell me, gentlemen, who guards the towers?

490
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
Yes, we will die today.

491
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
But we will win. Carefully! Be careful! Save yourself!

492
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
- Defeat them! Come on! Be careful, they are everywhere! - Shoot! Shoot them! Ruby!

493
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!

494
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!

495
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
The captain is injured!

496
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
Let's retreat! Let's retreat!

497
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
Fire!

498
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
Back! Back!

499
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
Where is Constanta? Where is Constanta? Where is Constanta?

500
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
Be careful! D'Artagnan! Behind!

501
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
Wait...

502
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
It's them! They are back!

503
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
Be careful with him!

504
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
Don't get under my arm!

505
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
Hurry here!

506
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
If he doesn't die, he will be crippled.

507
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
- That's for sure. - Will he survive?

508
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
It's too early to judge this... He lost a lot of blood.

509
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
Sister Marie, towels!

510
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For the love of God!

511
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
Go... We'll do the best we can.

512
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
If he wakes up, promise me you'll find me, even in the middle of the night.

513
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
I am D'Artagnan, of the company of musketeers.

514
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
I promise.

515
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
Look around! Do you see how many people are like him?

516
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
A woman's life is at stake.

517
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
I will find you, D'Artagnan.

518
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
Thank you.

519
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
Rather, take it from the other side.

520
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
For the victory!

521
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
- Yeah! - By Captain de Tréville!

522
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
The captain will be out of the hospital soon.

523
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, I see, is already gone.

524
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
Go ahead and tell him he has nothing to drink.

525
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
There's nothing to drink here!

526
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de Brassier de Pierrefonds...

527
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
For friends, only Porthos.

528
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Prince of Assinia... But for friends: Hannibal.

529
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
- Well, stay healthy... Hannibal. - And you too.

530
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there's still some wine left in town?

531
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's review!

532
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?

533
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
Me now.

534
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God...

535
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and I ask nothing for myself.

536
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.

537
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.

538
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
If I'm not right for her,

539
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
that is not mine.

540
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
Just give me a sign that she's alive.

541
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!

542
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
He woke up!

543
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
Hurry... He woke up.

544
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
You were a brave warrior...

545
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
I am proud to have fought alongside you.

546
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.

547
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
May the Lord forgive you your sins committed with sight.

548
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
ear, tongue, touch.

549
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
May the power of the devil be destroyed in you by the laying on of my hands.

550
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
They don't let anyone in to see the injured person.

551
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
- Let me pass, I'm assigned to him. - Don't force me to fight you.

552
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
Musketeer…

553
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
I know you risked your life saving the Count of Chalet.

554
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
You, like all of us, wanted him to be tried for his betrayal.

555
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
but sir

556
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
He decided to punish him himself and called him to himself.

557
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
Without the British, we can hold out for two months at most.

558
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
I swear I will stick this dagger into the heart of the first person who suggests surrender.

559
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
And I ask you to put it in me, if I myself speak of delivery!

560
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
Gastón will not keep his word...

561
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
He will take the throne... and betray us, just as Chalet betrayed us!

562
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
He will never give us independence!

563
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
I'll sail to London...

564
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
I will return to Buckingham and the troops.

565
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
What if he doesn't come?

566
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
He will come…

567
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.

568
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
- Madam sir...

569
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
Look who has arrived.

570
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
Give.

571
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
Tree! Where are you going?

572
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
What do you want here?

573
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
Maybe the same as for us?

574
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
Celebrate the victory with the ladies of the town?

575
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
I'm sure he loves to be spanked!

576
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
- Lie down here, we'll get there soon. - I'm not going anywhere...

577
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
I will rest here until spring... Then tell me!

578
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
Only you can carry out this delicate task.

579
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
Haven't I done enough for you?

580
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
Of all the orders, the one I gave you is the most important.

581
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
Do you think it is feasible?

582
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
I trust your boldness and ingenuity.

583
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
Buckingham is unlikely to trust me.

584
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
But you can conquer it again.

585
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
Get out on the road today and save us from it.

586
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
How are you? Athos...

587
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
Find d'Artagnan. Fast! Fast!

588
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
This time in London

589
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
You will perform one of those great feats that change the destiny of the world.

590
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
It sounds beautiful...

591
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
But I'm not sure the fate of the world worries me that much...

592
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
I am more worried about my destiny.

593
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
What exactly is bothering you so much?

594
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
You will perform a feat in the name of France, moreover, for a considerable price.

595
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
I think the time has come when money can't solve everything.

596
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!

597
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!

598
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
Your Eminence... Don't you think?

599
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
What is this task that they don't come back from?

600
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
Love for the Homeland protects from many dangers.

601
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
You have to love madly to not be afraid of the gallows.

602
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
In our first meeting, in prison, you told me

603
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
that everything you have done in life, you have done for love.

604
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
Where there is great love, there must be great gifts.

605
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
What gift from France would satisfy your desires?

606
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
Indulgence…

607
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
A paper with your signature, confirming that all... my actions

608
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
were carried out for the benefit of France.

609
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan, hurry up! Faster! Behind me!

610
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
Here is your indulgence.

611
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
Wait...

612
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
Your Eminence, you told me about your enemy.

613
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
Let me speak well of mine.

614
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
Do you really have enemies?

615
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
These are the musketeers.

616
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
Not another word...

617
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
Musketeers are soldiers...

618
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.

619
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
Who is there?

620
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
Your husband.

621
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
What do you want?

622
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
Break up with you.

623
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
Killing me once wasn't enough for you?

624
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
You saw me in the noose and this didn't calm your anger?

625
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
What am I guilty of, besides the fact that she loved you?

626
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
I was willing to do anything for you and I received it in full: All the best,

627
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
and all the worst.

628
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
I thought, you love me as much as I love you...

629
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
I loved you.

630
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
I loved you.

631
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
Don't look with those eyes!

632
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
I don't have another one.

633
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
How is our son?

634
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
Do you remember me?

635
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
Don't come near me.

636
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
And the song I sang to him?

637
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
Why, why, my love...

638
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
Why did you ruin me?

639
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
Will you really never remember again...?

640
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
The one you forgot?

641
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
To your green sleeves...

642
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
I will give my life without murmuring.

643
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
I am yours as long as the soul is alive...

644
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
Will you forgive me?

645
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
Will you forgive me?

646
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
I forgive you.

647
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
Don't move!

648
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
Just move, I'll kill you!

649
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
If you kill, you won't know where Constance is.

650
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
Shoot, D'Artagnan!

651
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
Aramis!

652
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
That night Chalet's people were chasing her.

653
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, D'Artagnan!

654
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.

655
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord, your time has come, teacher.

656
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.

657
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
Let me go!

658
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!

659
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
It was the cardinal who kidnapped her... I saved his life!

660
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
I have an urgent message for the cardinal.

661
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
There is a messenger from the royal camp for you.

662
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
Where is she? One more step... and a bullet to the head!

663
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a shame you don't work for me...

664
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...

665
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Where is Constance Bonacieux?

666
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
I don't know.

667
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if you don't need answers?

668
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know it!

669
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
Yes, it's true...

670
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
But that's not what you asked me.

671
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
What have you done?

672
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
I took her to the house of the Lord.

673
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
- Your Eminence... - Your Majesty...

674
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
What's the rush? It was very difficult to escape from the king.

675
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
I had to keep you away from unnecessary eyes and ears.

676
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
I want to confess to you.

677
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
You don't love me...

678
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
And I'm not offended: you are not alone.

679
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
But the reasons for your displeasure are wrong...

680
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
I'm not what you think...

681
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to take care of the king.

682
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.

683
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!

684
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...

685
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
And I know it's not you.

686
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
WHO?

687
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
You won't believe me...

688
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
But maybe you trust your closest friend.

689
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
Constance…

690
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
Your Majesty...

691
01:12:08,958 --> 01:12:12,531
Don't think he speaks out of fear. I give it to you.

692
01:12:15,729 --> 01:12:19,740
The day will come when your words - and yours - the king will have to listen to.

693
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.

694
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...

695
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a fresh horse and an expert rider...

696
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
Ask her.

697
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
If this is true, then I...

698
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.

699
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.

700
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.

701
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Don't shoot!

702
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
Protestants...

703
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
They tried to sail to England.

704
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
And this was found in them.

705
01:14:18,177 --> 01:14:19,458
Both - in crosses...

706
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
And split the money, you deserve it.

707
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
Calm, calm... Don't worry.

708
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
Your Majesty... Forgive me for the intrusion...

709
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
But this matter cannot be delayed...

710
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
Otherwise I'll go crazy.

711
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
Arise, musketeer.

712
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
You must decide that the war has taken my mind...

713
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
But the cardinal... claims that... he gave you Constance?

714
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
Yes it's true.

715
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
- Is Constanza alive? - Yes.

716
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
She wanted to write to you. But I couldn't: it was too risky.

717
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
Where is she? Can I see it?

718
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
She is safe.

719
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
I beg you. Your Majesty. Tell me where it is.

720
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
He is in London, with the Duke of Buckingham.

721
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
Thank you.

722
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
They will not live two days without food or water.

723
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill all the daredevils...

724
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
Let's see what they are willing to do for the good of their comrades.

725
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
You are going to certain death.

726
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
What kind of person am I? What if I let my brother die like this?

727
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
Excellent.

728
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.

729
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
. I'm going with you. This is my cross, not yours. Hmm! What kind of person am I? What if I let my brother die like this?

730
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
I hope you forgive me.

731
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
- Is this a musketeer? - Yes sir! Athos de la Feré!

732
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
Prepare!

733
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
Be prepared to open fire.

734
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
Constance in London! Necessary…

735
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
Aramis? Aramis!

736
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
What happened?

737
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
Benjamin!

738
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
Let me... Think about your son!

739
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
I'm here with you.

740
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
You have a strong head, Knight of Herblay!

741
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A boat is waiting for us at Cape Lead.

742
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.

743
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
If I were you, I wouldn't rush.

744
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Prince of Assinia...

745
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
For friends, only Hannibal. But for you, a prince.

746
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather calls me, Louis, king of France.

747
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
You are clearly taking advantage of my position!

748
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
Don't move.

749
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
No, I see your hands are getting closer to me.

750
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
Can you hear?

751
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
- That? - Here! Near…

752
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
- Drum roll! - No.

753
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
It's not the drums that beat and your heart jumps.

754
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
- Am I right? - No.

755
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
- He likes me. - No.

756
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
- I can see. - No.

757
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible. - That's for sure!

758
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
Although sometimes I don't care to be corrected...

759
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
Yes, a little.

760
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Tréville!

761
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
Two of his men helped a captured Protestant escape.

762
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
By order of His Majesty's brother, I arrest him.

763
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
Is everything okay, ma'am?

764
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
Minor damage.

765
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
I will send people...

766
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
And I'll take you to the farm...

767
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
At least you'll stay warm.

768
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
Providence has sent you.

769
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
Sorry to keep you waiting: I was just told.

770
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
I... I'm very glad to meet you, miss...

771
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
Mrs. Clarik.

772
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
Make yourself at home, Lady Clarik.

773
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
Who surrounds me with so much attention?

774
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
George Villiers, Duke of Buckingham at your service.

775
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
My lord...

776
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
How can I thank you?

777
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
Accepting my invitation to dinner.

778
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
I really appreciate your hospitality, but I dare not impose...

779
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
- As soon as they fix my wheel, immediately... - Milady...

780
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
I lost 23 ships in one week... and many, many people.

781
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
One more disappointment would simply break my heart.

782
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
- It is a sin to break a heart like that. - Thank you.

783
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
I'm glad my gentleman took the initiative.

784
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
He behaved like a gentleman.

785
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
One more compliment and I'll throw him out.

786
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
It is unlikely that we will see each other: I would remind you...

787
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
And yet your voice seems familiar to me... I can't understand it.

788
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.

789
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.

790
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"With us"?

791
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
I'm hosting a friend from France... Have you been there?

792
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
It's been a long time!

793
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
Sorry for being late.

794
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?

795
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
Do you know her?

796
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
We met...in the strangest circumstances...

797
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
Mrs. Clarik?

798
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
Will you allow me, my lord?

799
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
Ask you.

800
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
What awaits Milady de Winter now?

801
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
Tomorrow, at this time,

802
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
England will get rid of it.

803
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
And you don't feel sorry for her at all?

804
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
Not a bit... not a shame.

805
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
Thank you.

806
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
We found on her... this paper.

807
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
It bears the signature of Richelieu.

808
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
If you are compassionate, bring him the Bible...

809
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.

810
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
I arrived at the wrong time...

811
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
You slept.

812
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
Every sleeper dreams of a gentle awakening.

813
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
So you're not offended?

814
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
In this story, only you have the right to be called innocent.

815
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
The duke has given me permission... to bring you the Bible.

816
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
Are you thinking of my soul or yours?

817
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
Whatever the sin, the sinner has the

818
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
right to fall at the feet of the Lord.

819
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
The Lord loves martyrs so much that sometimes he allows the innocent to be condemned.

820
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
Didn't you try to kill the duke?

821
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
War will also bring France, and England only has disasters...

822
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
How much is a life worth? When can thousands of people be saved?

823
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
But I'm not trying to push you away.

824
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
I wouldn't wish a life like mine on any woman.

825
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
Is there anything I can do for you?

826
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
I ask you a favor...

827
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
Bring me a knife.

828
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have compassion! I'm not offended at you, but at myself.

829
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute... and now you have saved... my honor.

830
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
Murder?

831
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
God abandons those who abandon themselves.

832
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
God will have all eternity to punish me...

833
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
I'm not afraid of their cruelty, but of the people... They took everything from me, I have nothing to lose!

834
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
And I will be an accomplice to your fall...

835
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...

836
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...

837
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
But the man I loved so much, my husband,

838
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
He was the worst of men.

839
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
Men…

840
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
Since I matured, I always feel his dirty and vile hands on me.

841
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
They won't kill me.

842
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
I gave them my whole life...

843
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
But I won't give up on death!

844
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
Do this for me, I beg you! You are a woman too!

845
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Think about it until the morning...

846
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
And tomorrow, do what your heart tells you.

847
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
Come on, shoot! Pull! Further!

848
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
We're almost there.

849
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Take... Take this Bible.

850
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
And... And don't lose...

851
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
Contains answers to all questions.

852
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
The Day of Judgment...

853
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
Gastón must answer for his betrayal.

854
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
- Yes. - Well how? Did it open?

855
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
I can't give you what you asked for...

856
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
But I will give you a chance to escape.

857
01:31:05,552 --> 01:31:07,635
You will be accused of treason.

858
01:31:09,562 --> 01:31:12,031
This is nothing compared to your destiny.

859
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
Hurry up, lady... Otherwise, my sanity might come back to me.

860
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
I have something... to tell the Duke...

861
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
The duke ordered not to listen to your words.

862
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
- No! What are you doing?! No! No! - Face death with dignity, ma'am.

863
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
Wait, this is a mistake! I'm Constance Bonacieux!

864
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
I'm not a lady! I'm not a lady!

865
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
Let me go!

866
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Please let me go!

867
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
What are you doing? This is a terrible mistake! Well look who I am!

868
01:32:49,271 --> 01:32:50,812
No!

869
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
What are you doing... No... No! I don't want to!

870
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
The cardinal's spy is hanged.

871
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
No! No! No! No!

872
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I'm begging you, stop!

873
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady! - Constance?

874
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
No! No! No!

875
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
This is Constance!

876
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
Constance.

877
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
Hands are cold!

878
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
Rather, a doctor! Faster!

879
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...

880
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
Yes!

881
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
Recovered! It's me... I...

882
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
Constance? Yeah!

883
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
- D'Artagnan? - It's me! I'm here my love. I'm close.

884
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
I didn't write...

885
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
I know…

886
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
It's okay, I'm still here. Yeah?

887
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
I'm with you... I'll get you out of here.

888
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
Constance?

889
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
Where are you?

890
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
I'm here my love...

891
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
Nope! I'm here my love! Don't leave me! No…

892
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
I won't leave you... I will never leave you. I will always be with you.

893
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
You'll have to put up with me for a long time...

894
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
No…

895
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
No…

896
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
My people tracked her...

897
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
She is surrounded.

898
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
Carefully! Be careful!

899
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
You will burn the entire property!

900
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
It was she who set fire to the house, sir, so let's not go in there.

901
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
She already killed three people I sent!

902
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
Damn, I'll go there!

903
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!

904
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
- Attention! Someone comes out! Aim! - D'Artagnan!

905
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
- Don't shoot! These are horses! - Horses! The poor are burning!

906
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!

907
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
No one will get out of there alive.

908
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
- Open it! D'Artagnan! - Open it!

909
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
Get out!

910
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
Get out!

911
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
You killed Constanza.

912
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...

913
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!

914
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
You yourself are the devil!

915
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!

916
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Are you alive? Hey!

917
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
The meeting is open. I ask everyone to sit down.

918
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Tréville...

919
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
Heads bigger than yours have been blown for such crimes.

920
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
So that?

921
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
Don't you know what you've done?

922
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
They never showed me the arrest warrant.

923
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
If you please know...

924
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
He is accused of conspiring with the enemies of the kingdom.

925
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
He is accused of stealing secret documents...

926
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
He is accused of releasing spies.

927
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
He is accused of treason.

928
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
And who blames me?

929
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
Beyond your imagination?

930
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
YO! I blame you.

931
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
Not the imagination and my eyes... they saw your people...

932
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
Guards! These two need to be close to their leader!

933
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
They carry with them a letter of safe conduct.

934
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
Yes you! Who signed? King?

935
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
No, monsignor...

936
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
Your Eminence!

937
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
Musketeers...

938
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
Show me this document.

939
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
Silence please!

940
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
Let me remind the court that a safe conduct has supreme power...

941
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
If it turns out to be genuine, we will listen to your testimony.

942
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
Written by your hand.

943
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
Your Majesty, after

944
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
attempted assassination of the king

945
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
It became obvious to everyone that there is a conspiracy.

946
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
in the highest circles!

947
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
You know the soldier's saying: "You recognize

948
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
“A friend from afar and the enemy near”?

949
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
We decided to infiltrate it.

950
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
Protestant camp to expose this conspiracy.

951
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
To find a traitor, sometimes you have to

952
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
Be prepared to go through it yourself.

953
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
Of course it was risky...

954
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
but you know

955
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
In love, as in war, the quiet have bad luck.

956
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
Success... in love, as well as on the battlefield...

957
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
Get to the point, musketeer. In love the main thing is to finish on time.

958
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Tréville and Cardinal Richelieu managed

959
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
to obtain coded letters from the conspirators.

960
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
And in this Bible

961
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
contains the encryption key.

962
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
This way you will learn the names of the traitors.

963
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give

964
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... the head is more important than yours.

965
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The State has its own mind, inaccessible to me...

966
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.

967
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter than our entire regiment.

968
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
From now on you are the captain.

969
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
I can't accept it...

970
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
I made a promise that I must keep.

971
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
Oh yes! What a glorious disaster it was!

972
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
- A party without hope. - To your health!

973
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Unfortunately, you are right. - Hey! Who has wine left?

974
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
I'm glad to see you in good health! Then you will soon become fatter than my sister.

975
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
Oh, by the way... about... Matilda.

976
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
What's wrong with her?

977
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
I found a father for your son.

978
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
TO! Noble?

979
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
- Yes. - And the soldier?

980
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
But... soft and beautiful?

981
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
- Beautiful. - And we will get along with him?

982
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
- I'm sure... I think so. - And Matilda? She is like that to me...

983
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
She seems to care about him.

984
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
And he is willing to accept her in this position?

985
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
Yes, in any case.

986
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
What a relief!

987
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
I will be eternally grateful!

988
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
You are my real brother!

989
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
Brother-in-law...

990
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
If your father agrees.

991
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to convert

992
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be happy to have you hire us!

993
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
Then I'll put a cassock on you, sister.

994
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
Thank you!

995
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
Let's go.

996
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!

997
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
Are you leaving?

998
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
Yes... Athos has enough...

999
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
And even more so for the Count de la Fère.

1000
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
Are you leaving me alone?

1001
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
You are still young.

1002
01:46:23,802 --> 01:46:25,656
Don't forget to cry, D'Artagnan...

1003
01:46:27,187 --> 01:46:28,802
heart full of love

1004
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
youth, life...

1005
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
I wish I could cry like you.

1006
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Daisy?

1007
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Daisy!

1008
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
TO! There you go…

1009
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
Excuse me!

1010
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
- That? - Excuse me, Your Excellency...

1011
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
I didn't save it!

1012
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!

1013
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!

